【青蛇】为什么法海最后一句叫“小青”? – 女娲社区

【青蛇】为什么法海最后一句叫“小青”?

1993年,王祖贤版电影《青蛇》,王祖贤饰白蛇,张曼玉饰青蛇。该片是徐克在电影制作上的重大突破,也是他对张曼玉潜能的又一次发掘。

法海在影片的最后 快速地叫了一声“小青”
改口了蛇精 妖这些

看完超烂的大陆版《白蛇传说》后

再看93版徐克《青蛇》

才发现这两个影片不是在一个等级上。
2011版可以说是恶搞。但也不算经典的恶搞。空洞,无聊,没有内容,幼稚,跌破眼镜。。

再看《青蛇》
从一开始才发现人家拍的是伦理片。
搞笑的点都是严肃的,或者说是幽默。
对佛法,妖孽,因果存在的探讨也并不给出答复

——《白》也没有但是处理地手法过于令人崩溃——既没有艺术地美学地暗示,逻辑上也极其混乱。
这两点在8年前的处理上都是高分。结尾处,
有了眼泪的青蛇轻蔑地一笑 说等你们你理解了我再回来接着极其潇洒地翻身
法海这是急促地叫了一声“小青!”

注意他的称呼,从之前的妖孽 蛇精 改为“小青” 语气中带有关心,心动~~之类等等
然后是竹叶上滴了一滴水
法海半个回头
全剧完。

不得不佩服 剧本,导演,化妆服装 演技 深度,画面用色
浑然一体
不是2011版的《白》里黄圣依那水底傻笑着接吻 许仙玩失忆能相提并论的。
回忆《白》里,许仙和白素贞之间的台词

真的就像近几年奋斗之类的男女生恋爱的台词(我们要睡觉在一起,吃饭在一起~)。。。《—靠~
极其幼稚 多余 空洞 弱智
我只能说2011版的《白》完全是对资源的浪费。

p.s. 93年的时候徐克就在这部古装大戏里运用了很多画面上象征的手法。
另外,台词与配乐之间的配合可谓天衣无缝:粤语版台词像戏词一样
多处采用唱念

抑扬顿挫和戏剧中的擂鼓,大鼓,戏曲里的小鼓都有结合——
让我想起岩井俊二在《halfway>>一片最后
女主角和男主角的对话中结束:
女主角自己大声的擂鼓,然后讲出台词
男主角自己大声的擂鼓,然后回应女生的台词

这么重要的戏剧元素,算是电影制作人的基本功吧,
在8年后的片子里完全不见。

充斥眼前的尽是一片 逻辑弱智 场景顺序安排乱七八槽 台词毫无趣味水平低到极点 所有的桥段毫无连贯性都是MTV的抄袭 剧本的改编上连“成形”都难称得上…
整部电影只觉得李连杰会演。其他人,太假。那蝙蝠装的鼻子很像猪。最坏的那只蝙蝠很像《黑暗来袭》的地底人。

Readers' contributions

技术不好?不够污?那就快点关注女娲健康社区,带你一起开火车,涨姿势! 不管多么渺小的兴趣爱好,都应该得到捍卫和张扬! http://n.ngnvip.com

You may also like...

发表回复